2011年9月8日星期四

【一味靠滾】之香港舊話


【滾】
滾字最初形容河水奔流的情況。後來取其急速流動之意,叫人快些走,會說「滾出去」,含有命令別人之意,屬負面的形容詞;取其形態,水流翻騰之狀如同煲水到沸騰之時,引申出水滾、滾湯、滾油等等詞彙。

滾字含有虛浮不定的意思 (河水奔流的情況),廣東人將此字與中國人傳統上愛安穩來對比,使滾字變得負面。用滾來形容性格,是指此人性格無時定,喜歡大吹大擂,說話無句真,做事亦不認真,這是本片戲名中滾字的本意。而「沙沙滾」則較單一個滾字嚴厲,「沙沙」是形聲字,河水奔流之聲音,表示猛烈之勢,用來加強語氣。

夫妻之間,老婆指老公不忠,不安守本分,出去找女人鬼混,這行為一律叫滾,屬動詞,通常說「我老公去滾呀!」。老公玩女人已成為習慣,叫「爛滾」。玩女人的男人,名詞為「滾友」,年資較深的叫「大滾友」。形容老公與一班志同道合的朋友去滾,這情況叫「滾埋一堆」。老公與多過一個女人鬼混,叫「滾三滾四」。老公去的士高、夜總會和舞廳等這類五光十色的娛樂場找女人,叫「滾紅滾綠」(相信格式來自紅男綠女一詞),而「滾紅滾綠滾到黑」含有時間,黑代表天黑。

「火滾」本指煲水到沸騰之時。火猛烈水沸騰,借此現象形容一個人在發怒時,如「我一見到他就火滾」(他惹起我怒火)。

歇後語有「塘水滾塘魚」,魚塘裏只有塘水和塘魚,不會跳出鯊魚或海豹來,意指境況來來去去總是如舊不變,滾字在這裡有混在一起之意。

客人在粥店點菜,廚師即叫即煮叫「生滾粥」,「生」是指材料由生變熟,有別於一般早已做好的粥。而廣東人煮食講究新鮮熱辣,鍾意熱食,著重鑊氣,愛即叫即煮。剛剛煮出來的餸菜形容為「滾熱辣」,表示此為佳餚美食,這裡同時使用類似的形容詞來加強語氣,如足球評術員黃興桂一樣,形容一個足球員跑得慢,便用「跑得慢、唔夠快、無速度」。「滾熱辣」代表美食剛剛出爐,又有人用這個意思來形容剛剛發生的事,有最新之意。

有點累,不再寫下去。廣東話常常將本字的原意引用在其他相似的地方上,使語言變得有趣味有生命力。請大家自行找滾字的其他用法,希望各位也可創出新的用法,做到觸類旁通,舉一反三。

2 則留言:

  1. 你唔好滾我喎...

    這時候,「滾」字又有欺騙的意思吧... :)

    回覆刪除
  2. to:Danny Lun
    你說得對.

    其實滾字在廣東話中已可簡稱為欺騙,煮食及熱.

    回覆刪除